Archivo | Noticias RSS feed for this section

El Festival Internacional Cine las Américas en Austin busca voluntarios bilingües

8 Dic

Picture 6

New Film Festival Internships Available at Cine Las Americas in Programming, Communications and Festival Production

Cine Las Americas is happy to announce our newly available internship opportunities for the 16th Cine Las Americas International Film Festival and the Spring 2013 semester!
Cine Las Americas is a non-profit organization dedicated to the exhibition and promotion of Latino and indigenous film in Austin, Texas. Now in its 16th year, the Cine Las Americas International Film Festival takes place in the month of April, presenting over 100 feature and short films, guest filmmakers, and special events. for more information, visit our website,
Please note that two of our internship positions require that the applicant is bi-lingual in English and Spanish, however our general Film Festival Intern is not required to know Spanish.

El reconocido pianista cubano Chucho Valdés toca mañana jueves en UT

14 Nov


chucho valdes

Thursday, November 15, 2012, 8:00 pm
Bass Concert Hall


Part of the 2012-2013 Texas Performing Arts Season

Chucho Valdés, piano
Yaroldy Abreu Robles, percussion
Dreiser Durruthy Bombalé, bata drums and vocals
Rodney Yllarza Barreto, drums
Angel Gaston Joya Perellada, bass

Presented in partnership with KUT Music and the Teresa Lozano Long Institute for Latin American Studies

ArtesAméricas performance

Hailed as “the dean of Latin jazz” and “one of the world’s great virtuosic pianists” by The New York Times, multi-Grammy Award winner Chucho Valdés brings an all-new band to deliver his distinct Afro-Cuban jazz sound on the Bass Concert Hall stage.

Winner of five Grammy Awards and three Latin Grammy Awards, Cuban born Dionisio Jesús “Chucho” Valdés Rodríguez has performed all over the world in such prestigious venues as Carnegie Hall, the Kennedy Center, and the Hollywood Bowl, and has shared the stage with such musical luminaries as Herbie Hancock, Chick Corea, Branford and Wynton Marsalis, Carlos Santana, Grover Washington Jr., Dizzy Gillespie, Taj Mahal, and Tito Puente to name but a few.

“Whether Chucho Valdés is performing a gentle ballad or a rousing foot-stomper, his joy in playing and his love of the music always shines through. He can tickle the ivories with the soft grace of Bill Evans and dazzle with the thunderous dexterity of Art Tatum or Oscar Peterson.”


Disney y su invención del mundo

4 Nov

Queridos alumnos:

Como les explicaba en la clase del viernes, son muchas las controversias que Disney ha creado en el pasado. Es decir, que la de la princesa «latina» se añade a una larga lista que va desde 1940 hasta nuestros días. Si les interesa el tema pueden leer el capítulo 6 del libro del Prof. Jason Borge, profesor de UT en el Departamento de español y portugués, titulado «Imperial Magic: Walt Disney in Latin America, 1930-1945,» o también el libro del Prof. Charles Ramírez Berg, profesor de RTF en UT, titulado «Latino Images in Film: Stereotypes, Subversion, Resistance.» Ambos libros están disponibles de forma gratuita como ebooks en UT. Esto quiere decir que los pueden leer en línea (online) sin tener que buscarlos en la biblioteca.

Además de eso, les coloco aquí artículos y videos relacionados a la nueva polémica. En la próxima clase aprovecharemos la ocasión para hacer un análisis crítico del asunto.

¡Bonito domingo!



Este artículo en el Huffington Post contiene un resumen de muchas de las polémicas:


Este artículo académico también toca el tema:

«Images of Gender, Race, Age, and Sexual Orientation in Disney Feature-Length Animated Films»


Sofía, la princesa «latina» de Disney


Representación de los mexicanos hecha por Disney


Representación de los argentinos hecha por Disney


Representación de los peruanos y bolivianos hecha por Disney


Documental «Mickey Mouse Monopoly: Disney, Childhood & Corporate Power»

Pueden ver la versión completa de este documental que se llama «Mickey Mouse Monopoly» en este enlace:

Artículo en el periódico New York Times sobre el Día de los Muertos

1 Nov

In Mexico, Death Is a Soulful, Family Affair

Arturo Garcia Osorio

Arturo García Osorio is an adjunct professor in the department of Hispanic studies at Illinois Wesleyan University.

UPDATED OCTOBER 28, 2012, 7:01 PM

The Day of the Dead in Mexico is deeply rooted in traditions that go back to the pre-Colombian era. It’s less about dressing up and partying, and more about looking back and remembering. Perhaps revelers in this country could take a page from the Mexican version’s playbook to learn more about the spiritual aspects of holidays that conjure past lives and honor death instead of laughing at it.

From Oct. 28 to Nov. 2, Mexico celebrates the Día de los Muertos (Day of the Dead) and Todos Santos (All Saint’s Day). This week commemorates loved ones through rituals that honor how people lived and how they died. For example, on the 28th, people set up the altar to make offerings to family members who died in accidents, while the 29th is dedicated to those who died tragically and the 30th and 31st are for children who died at birth or who were not baptized. Nov. 1 is All Saint’s Day and Nov. 2 commemorates all of the dead.

Throughout the week, part of the house is transformed into a shrine, where an ofrenda (offering) is created. Ofrendas are a perfect example of Mexican syncretism because much of their imagery and decor seem inspired by the Codex Borgia, an ancient Mexican divinatory manuscript. Ofrendas are adorned with cempasuchils, also known as “flores de muertos” or Mexican marigolds, different religious motifs and indigenous elements from the pre-Hispanic era like skeletons and sugar skulls, pottery depicting life cycles, paper mâché crafts and religious artifacts, like small sculptures of the Virgin of Guadalupe, or images of favorite saints.

Another important aspect during the Day of the Dead is the food. In Puebla, Mexico, an important tradition is to bake hojaldra (Mexican bread) for the ofrenda and it is a family affair. Other plates include sweet mango nectar to add to dishes like envueltos (wrapped tortillas) made of mole poblano, pipián, a sauce made from pumpkin seeds, and drinks like beer, brandy or mezcál.

Mexican children must wait until Nov. 2 to go to the cemetery, where they can finally eat the cherished food alongside the gravestones of deceased relatives. When even children are involved in communing with the dead, it doesn’t become as frightening of a concept, merely part of life. Skulls and images of saints and spirits won’t scare them if they’re used to «breaking bread with them» at the cemetery and communing with them at altars in their homes.

What makes Día de los Muertos an important celebration is how Mexicans choose to continue with an ancient ritual and tradition, instead of modernizing it with slinky or clever costumes.

**Perhaps Americans could take a page from the Dia de los Muertos playbook to learn more about the spiritual aspects of holidays that honor death, instead of laughing at it.

¡A celebrar en Austin el Día de los muertos!

1 Nov

Dia de los Muertos, or Day of the Dead, is a popular Mexican holiday celebrated throughout Mexico and around the world. The holiday focuses on gatherings of family and friends to pray for and remember friends and family members who have died.

If you’re looking to celebrate Dia de los Muertos here in Austin, we have two local free events for you to check out:

Día de los Muertos Parade, Friday, November 2, 2012, Central Market North — Join in on the 5th Annual Dia de los Muertos Parade w/ Las Monas de San Antonio (giant Day of the Dead puppets) & Acadêmicos da Ópera (the Austin Samba School). A Brazilian carnival style parade will take place through the park behind Central Market, and D.J. Manolo Black will be spinning all your Latin favorites to keep the spirits lively. (4001 North Lamar Blvd)

Día de los Muertos Festival, Saturday, November 3, 2012, Emma S Barrientos Mexican American Cultural Center —  The Mexican American Cultural Center presents the 5th Annual Dia de los Muertos Celebration, featuring lots of fun, family friendly events and activities. An Artist’s Mercado Festival begins at 1 p.m., youth dance, theater, and visual arts workshops at 1:30 p.m., with youth performances by workshop participants at 3:30 p.m. The Dia de los Muertos festivities officially begin at 3 p.m. with face painting, sugar skull decorating, mask making, a classic car show and contest, community altars, and the Austin Bike Zoo. A costume contest begins at 6 p.m., along with the awarding of car show prizes and a reading of the names of the departed. (600 River St)

Looking for more fall themed fun? Check out our huge roundup of 2012 fall Festivals and Halloween events in and around Austin!

Image credit: Emma S Barrientos Mexican American Cultural Center


Calendario para el resto del semestre

29 Oct

Capítulo 4

Unidades 4 y 7 del libro

  • Enriquece tu vocabulario: págs. 64 y 65.
  • Comprensión lectora: págs. 62 y 63.
  • Comprensión auditiva: pág. 120.
  • Contenidos gramaticales: Oraciones adverbiales (II) págs. 67-71 y 76-77.
  • Expresión e interacción escrita: págs. 126 y 127.
  • Expresión e interacción oral: págs. 128 y 129
Fecha En clase En casa
29 de octubre
·   Vocabulario del Cap. 4 · Preparar Lectura
· Terminar vocabulario (Cap. 4)
31 de octubre
·   Discutir la lectura
·   Imperfecto de subjuntivo
· Hacer ejercicios pp. 67-69
1 de noviembre
·   Corregir ejercicios del
imperfecto de subjuntivo
·   Locuciones
preposicionales (p.70)
· Hacer ejercicios en la p. 71
5 de noviembre

·  Corregir ejercicios

·  Más práctica

· Estudiar para el quiz 4
7 de noviembre
·  Quiz 4
·  Vocabulario del Cap. 5
·    Terminar vocabulario Cap. 5 pp. 82 y 83
·    Preparar lectura pp. 80 y 81
8 de noviembre

·    Léxico: corrección

·    Lectura: debate

·    Comprensión auditiva pp. 138

Capítulo 5

Unidades 5 y 8 del libro

  • Comprensión lectora: págs. 80 y 81.
  • Enriquece tu léxico: págs. 82 y 83.
  • Comprensión auditiva: pág. 138.
  • Contenidos gramaticales: Oraciones adverbiales (III): condicionales. Págs. 85-89 y 94-95.
  • Expresión e interacción escrita: págs. 144 y 145.
  • Expresión e interacción oral: págs. 92 y 93.


En clase

En casa


11 de noviembre

·  El condicional y las cláusulas con si

·  Completar el ejercicio 1 en la p. 85


13 de noviembre

·   Competencia gramatical: por y para

·  Completar el ejercicio 7 en la p.89

·  Estudiar para Quiz 5


16  de noviembre

Quiz 5

·   Lluvia de ideas y preparar bosquejo para ensayo 2

·   Terminar la preparación del bosquejo para ensayo 2


19 de noviembre

· LAB 3

· Ensayo II

·   LAB 3


21  de noviembre




23  de noviembre




Capítulo 6

Unidad 6 del libro

  • Enriquece tu vocabulario: págs. 100 y 101.
  • Comprensión lectora: págs. 98 y 99.
  • Comprensión auditiva: Audio en Bb.
  • Contenidos gramaticales: Oraciones adverbiales (IV): comparativas y modales. Págs. 103-105 y 112-113.   Estilo indirecto. Págs. 121 y 130-131 (unidad 7).
  • Expresión e interacción oral: págs. 110 y 111.

Fecha En clase En casa
26 de noviembre
·  Vocabulario del Cap. 6
·  Lectura: corrección y debate
·   Terminar vocabulario
28 de noviembre
·  Usos de se
·  Estilo Indirecto pp. 121;
· Hacer paquete de ejercicios de usos de se y estilo indirecto
30 de noviembre
·  Corregir paquete de ejercicios
·  Repasar para el Examen 2
·   Estudiar para el Examen 2
3 de diciembre
5 de diciembre
Repaso para examen final Estudiar para examen final
7 de diciembre
Repaso para examen final Estudiar para examen final


A Latina Mother’s Voice: A Tool for Social Good

24 Oct

Ana L. Flores

Author, Co-founder,

When I launched SpanglishBaby four years ago I had never heard of the phrase «social media for social good.» In fact, I had barely even heard of blogging. Twitter was in its infancy and Facebook was no longer just the place to reconnect with high school friends who would in turn embarrass you by posting photos from the «old days.»

The idea that social media platforms could be used for social good drove me to create SpanglishBaby with my best friend, Roxana A. Soto. My motivation was to ensure that my own daughter grew up with awareness of her heritage and the language that binds it. Of course, I hoped that sharing the information would benefit other mothers of bilingual kids that longed for the same resources and stories from moms like them. What I never imagined was that SpanglishBaby, and now our book Bilingual is Better, could actually transform the lives of children whose parents now have access to the knowledge, tools and community-support necessary for embarking on the journey of gifting their child with the benefits of a bilingual upbringing.

I have to admit that writing those last sentences above still feels weird to me. I have a hard time recognizing that small and consistent actions can truly create change in individuals and even have a ripple effect into families and communities. I’ve always wondered if I am doing enough for others. I haven’t volunteered at homeless shelters. I haven’t always donated as much time or money as I thought that I should. I wanted to do more, but limited resources and a fear of the unknown prevented me from moving from desire into action.

I found my voice when social media entered my life. I realized that a significant contribution doesn’t have to look like time or money. I can actually do as much or more good by using my innate abilities to tell a story and to connect that story to those who can activate it.

If it weren’t for social media I would have never gotten on a plane with a group of bloggers and Willa Shalit– artist, producer and fair trade advocate– to see for myself the needs of women in Haiti two years after the massive 2010 earthquake. Our group met with women and mothers living in the direst conditions in mud and disease-ridden tent cities. The women greeted us with the most sincere of smiles and not one of them begged for money from any of us. They simply wanted us to tell their story and help them learn how to be self-sustainable through work. These women lack clean water, good maternal care, and vaccines for their children. They are being abused by men at alarming rates. They are still at the mercy of mother Earth and the effects of global warming. Yet, they greet us with smiles because at the end of the day, we’re all women and mothers coming together to hear each other’s stories — to connect and share.

And that’s why social media is such a powerful tool in the hands of women. We love to share stories with each other, but now we’re finally going way beyond our borders and comfort zones to hear the stories that need a voice. We are that voice to voiceless women. We have the power, and the responsibility that comes with it, to give a voice to a mother who needs help anywhere in the world. We don’t actually have to go to Haiti to meet women and mothers who need a voice. We just need to be aware of the tools we have at our disposal to transform social media into a platform for social good.

I know I have been transformed and am capable of giving back. Through Latina Bloggers Connect, my network of over 700 Latina bloggers, I am now reaching a core audience that has the capacity to amplify any message exponentially. This month we launched our social good component called Inspired Connections™ where we share via a weekly email and a blog post those causes that we feel will resonate with our community. The goal is to activate our collective voices and hopefully reach more people to in turn inspire others through their social graphs.

And that’s exactly what we hope to achieve during the Latinos in Social Media 2012 (LATISM) conference taking place in Houston, TX this week. I will be hosting a luncheon in partnership withJohnson & Johnson at LATISM where we hope to inspire the many Latino and Latina social media leaders that will be present in the room and following online to help us raise awareness of the needs of mothers and children throughout the world.

My hope is that by now all of us who are contributing in the social media sphere know the term «social media for social good» and can find our own way to give a voice to those who truly need it.

Escuchen gratis el nuevo disco de Café Tacvba en NPR

22 Oct
Cafe Tacvba's new album, El Objeto Antes Llamado Disco, comes out Oct. 22.

Enlarge Courtesy of the artistCafe Tacvba’s new album, El Objeto Antes Llamado Disco, comes out Oct. 22.

Juanes viene a Austin el viernes 16 de noviembre de 2012

12 Oct



Buy Tickets

Juanes is enjoying critical acclaim and unprecedented success globally. He has become the most important Spanish-speaking musician on the planet. The Los Angeles Times named him «the single most important figure of the decade in Latin music” while Rolling Stone called him “an American superstar and one of the biggest rock stars in the world.” AN extraordinarily gifted guitarist and composer of intense expressiveness, Juanes is now a leading social activist, often compared to artists such as Bono and Bruce Springsteen for his strong belief in the power of music as a factor of social change. Recently named one of the 100 most influential people by Time magazine, Juanes has devoted much of his time to his work, which goes far beyond the passionate lyrics of his songs.

Don’t miss Juanes on Friday, November 16th at Austin City Limits Live as part of the Austin Fan Fest powered by Mobil 1.

Friday, November 16, 2012
Doors: 7:30 PM / Show: 9:00 PM
Buy Tickets

ACL Live at The Moody Theater
310 W. 2nd St.
Willie Nelson Blvd
Austin, TX


P1 Mezzanine: $120.00
P2 Floor Standing: $85.00
P3 Balcony: $55.00

General Admission Standing Floor tickets are available here.

Americans with Disabilities Seating
ADA and ADA Attendant tickets are available here.

Artículo: «Why Bilinguals Are Smarter» en el New York Times

1 Oct
  • Aquí pueden encontrar el artículo «Why Bilinguals Are Smarter» que apareció en marzo de 2012 en el periódico The New York Times.

Why Bilinguals Are Smarter

Harriet Russell
Published: March 17, 2012

SPEAKING two languages rather than just one has obvious practical benefits in an increasingly globalized world. But in recent years, scientists have begun to show that the advantages of bilingualism are even more fundamental than being able to converse with a wider range of people. Being bilingual, it turns out, makes you smarter. It can have a profound effect on your brain, improving cognitive skills not related to language and even shielding against dementia in old age.

This view of bilingualism is remarkably different from the understanding of bilingualism through much of the 20th century. Researchers, educators and policy makers long considered a second language to be an interference, cognitively speaking, that hindered a child’s academic and intellectual development.

They were not wrong about the interference: there is ample evidence that in a bilingual’s brain both language systems are active even when he is using only one language, thus creating situations in which one system obstructs the other. But this interference, researchers are finding out, isn’t so much a handicap as a blessing in disguise. It forces the brain to resolve internal conflict, giving the mind a workout that strengthens its cognitive muscles.

Bilinguals, for instance, seem to be more adept than monolinguals at solving certain kinds of mental puzzles. In a 2004 study by the psychologists Ellen Bialystok and Michelle Martin-Rhee, bilingual and monolingual preschoolers were asked to sort blue circles and red squares presented on a computer screen into two digital bins — one marked with a blue square and the other marked with a red circle.

In the first task, the children had to sort the shapes by color, placing blue circles in the bin marked with the blue square and red squares in the bin marked with the red circle. Both groups did this with comparable ease. Next, the children were asked to sort by shape, which was more challenging because it required placing the images in a bin marked with a conflicting color. The bilinguals were quicker at performing this task.

The collective evidence from a number of such studies suggests that the bilingual experience improves the brain’s so-called executive function — a command system that directs the attention processes that we use for planning, solving problems and performing various other mentally demanding tasks. These processes include ignoring distractions to stay focused, switching attention willfully from one thing to another and holding information in mind — like remembering a sequence of directions while driving.

Why does the tussle between two simultaneously active language systems improve these aspects of cognition? Until recently, researchers thought the bilingual advantage stemmed primarily from an ability for inhibition that was honed by the exercise of suppressing one language system: this suppression, it was thought, would help train the bilingual mind to ignore distractions in other contexts. But that explanation increasingly appears to be inadequate, since studies have shown that bilinguals perform better than monolinguals even at tasks that do not require inhibition, like threading a line through an ascending series of numbers scattered randomly on a page.

The key difference between bilinguals and monolinguals may be more basic: a heightened ability to monitor the environment. “Bilinguals have to switch languages quite often — you may talk to your father in one language and to your mother in another language,” says Albert Costa, a researcher at the University of Pompeu Fabra in Spain. “It requires keeping track of changes around you in the same way that we monitor our surroundings when driving.” In a study comparing German-Italian bilinguals with Italian monolinguals on monitoring tasks, Mr. Costa and his colleagues found that the bilingual subjects not only performed better, but they also did so with less activity in parts of the brain involved in monitoring, indicating that they were more efficient at it.

The bilingual experience appears to influence the brain from infancy to old age (and there is reason to believe that it may also apply to those who learn a second language later in life).

In a 2009 study led by Agnes Kovacs of the International School for Advanced Studies in Trieste, Italy, 7-month-old babies exposed to two languages from birth were compared with peers raised with one language. In an initial set of trials, the infants were presented with an audio cue and then shown a puppet on one side of a screen. Both infant groups learned to look at that side of the screen in anticipation of the puppet. But in a later set of trials, when the puppet began appearing on the opposite side of the screen, the babies exposed to a bilingual environment quickly learned to switch their anticipatory gaze in the new direction while the other babies did not.

Bilingualism’s effects also extend into the twilight years. In a recent study of 44 elderly Spanish-English bilinguals, scientists led by the neuropsychologist Tamar Gollan of the University of California, San Diego, found that individuals with a higher degree of bilingualism — measured through a comparative evaluation of proficiency in each language — were more resistant than others to the onset of dementia and other symptoms of Alzheimer’s disease: the higher the degree of bilingualism, the later the age of onset.

Nobody ever doubted the power of language. But who would have imagined that the words we hear and the sentences we speak might be leaving such a deep imprint?

Yudhijit Bhattacharjee is a staff writer at Science.

This article has been revised to reflect the following correction:

Correction: March 25, 2012

The Gray Matter column on bilingualism last Sunday misspelled the name of a university in Spain. It is Pompeu Fabra, not Pompea Fabra.